Zudem geht mein Gruß an den serbisch-orthodoxen Bischof von Dalmatien, Fotije.
Schließlich grüße ich mit Ehrerbietung den Herrn Präsidenten der Republik, dem ich aufrichtig danke für seine Anwesenheit bei dieser Begegnung, sowie die bürgerlichen und militärischen Autoritäten, an die mein Dank ergeht für ihren Einsatz bei der Verwirklichung meines Besuches.
www.vatican.vaMy greetings also go to the Serbian Orthdox Bishop of Dalmatia Fotije.
Lastly, I greet with respect the President of the Republic, whom I thank most heartily for being present at this gathering, and the other civil and military authorities, to whom I express my gratitude for everything that they have done to make my visit possible.
www.vatican.vaErst Karl IV. stärkte wieder die Bedeutung des Vyšehrad.
Als Zeichen der Ehrerbietung vor dem Urahnen der Dynastie, von dem er mütterlicherseits abstammte, begann hier laut Krönungsordnung der Zug des neuen Herrschers.
www.praha-vysehrad.czThe coronation of Vladislav in 1140 brought the precedence of this seat over Prague Castle to an end.Vyšehrad regained its importance under Charles IV.
According to the coronation rite, the procession of the new sovereign began here as an expression of respect for the forefather of the dynasty to which Charles IV belonged on his mother's side.
www.praha-vysehrad.czentstand als Auftragswerk für die Einweihung eines neuen Konzertsaales.
Vielleicht darf der Untertitel "Reverenza" als Ehrerbietung an die jahrhundertelange Tradition gedeutet werden.
www.bertoldhummel.deresulted from a commission for the dedication of a new concert hall.
The subtitle "Reverenza" can perhaps be understood as a gesture of respect for a century-old tradition.
www.bertoldhummel.deIch freue mich daher, bei euch zu sein für diese Begegnung, der ich einen besonderen Wert beimesse, da ich selbst aus der akademischen Welt komme.
Ich grüße mit herzlicher Ehrerbietung die Professoren und an erster Stelle den Rektor, Prof. Angiolino Stella, dem ich für die freundlichen Worte danke, die er an mich gerichtet hat.
Ich grüße die Studenten, insbesondere den jungen Mann, der die Empfindungen der anderen Universitätsstudenten zum Ausdruck gebracht hat.
www.vatican.vaI am therefore glad to find myself among you for this encounter, to which I attribute special importance since I also come from the academic world.
I greet with cordial respect the professors, and in the first place, Prof. Angiolino Stella, whom I thank for his courteous words.
I greet the students, especially the young man who expressed the sentiments of the other university students.
www.vatican.vaDie jungfräuliche Maria war überrascht und verängstigt.
Der Engel grüßte sie freundlich und zollte dem Mädchen Ehrerbietung, das von Gott ausersehen war, den Christus zu gebären.
www.joyful-singers.deVirgin Mary was frightened and surprised.
The angel kindly greeted her, He payed deference to the girl Who s chosen by the Lord to bear the Christ.
www.joyful-singers.deAn einem Abend lädt mich eine Tochter von Scheich Habib Umar zu sich nach Hause ein.
Auch von mir, einer Außenstehenden, erwartet man, dass ich der Prophetenfamilie die übliche Ehrerbietung erweise und ihren Mitgliedern zur Begrüßung die Hand küsse.
cms.ifa.des daughters invites me to her home.
It is expected of me as well, even as an outsider, to confer the customary deference to the Prophet's family and kiss the hand of its members.
cms.ifa.deSpüren Sie die Magie des Tees !
Die Zubereitung und der Genuss von Tee haben eine lange Tradition und werden mit besonderer Ehrerbietung behandelt.
Erleben Sie die Magie dieses Augenblicks in der Oscar’s Bar:
www.vi-hotels.comFeel the magic of tea
Brewing and drinking tea has a unique and rich tradition and is treated with a special deference.
Feel the magic of this special moment in our Oscar´s Bar:
www.vi-hotels.comVoulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?
Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.